全ての記事 934 件のうち 4 件の記事が該当しました。 (全 1 ページ)。
多言語サイトの構築に便利な Translator プラグインをバージョンアップしました(更新内容の詳細)。最新版は Translator の Trac リポジトリからダウンロードできます。どうぞご利用ください。
ページ下方の Download in other formats → Original Format で取得できます。
多言語サイトの構築に便利な Translator プラグインをバージョンアップしました。最新版(更新内容)は Translator の Trac リポジトリからダウンロードできます。どうぞご利用ください。
ページ下方の Download in other formats → Original Format で取得できます。
ナビゲーションの配置に苦心したり、アクセシビリティを考えたり、色々やりましたが、それよりも多分に確実なのが一つ、多言語で記事を書くことだと思います。考えれば当たり前のことだったのですが。INTERNET WORLD USERS BY LANGUAGE Top 10 Languages によると、英語のインターネットユーザは、日本のそれの 5 倍もあります。記事を日本語で書いた後、少し労をかけて英語に翻訳されたページを作るだけで、従来の 5 倍のユーザにリーチできるということです。5 倍ですよ、5 倍。頑張って日本語ユーザを今の 10% 増やすよりも、新規の英語ユーザ 3% にリーチする方が、トータルPVとしては増えるわけです。このサイトでも英語版を細々と運用しているのですが、ちょっと記事がかすっただけで 200PV です。
日本では、中学から英語教育がありますし、外国語としての地位が確かなので、英語からとっかかるのが簡単に思います。また余裕があれば、今後も成長が見込まれる中国語で書いてみるのも面白いかもしれません。
例えば、日本語と英語のブログを管理している場合、記事の執筆者を表示するために<$MTEntryAuthorDisplayName$>テンプレートタグをそのまま使うことができません。なぜなら、ユーザ設定画面で表示名を「ぴろり」と設定してしまうと、英語サイトで<$MTEntryAuthorDisplayName$>テンプレートタグは「ぴろり」と日本語で表示してしまうからです。Translator プラグインでは言語毎の辞書を事前に登録しておき、表示する際に適切な翻訳が行われるようにします。